杜蕾斯最新上海文案,,腔调拉满了哈哈哈哈哈哈

旁友们好,我是马可婷。
杜蕾斯,这个品牌都不用多做介绍了吧?
品牌界的老司机
如今,老司机都开始做起了交通出行安全警示
有不少上海网友拍到,杜蕾斯在地铁站门口公交车车身上上打起来广告。
文案:
旁友帮帮忙
头盔戴戴好
杜蕾斯在公交车上还标注了,广告文案旨在宣传《上海市非机动车安全管理条例》
(图源:@过节耗子)
笑拥了,不愧是著名“老司机”,熟读交通出行规则,都出来倡导安全文明出行了。
但是,这话杜蕾斯说得理直气壮,我可不敢全信!
表面一看,呼吁骑车出行需佩戴物理头盔,实则暗示生活中“开车”需戴好安全套。
再配上,上海话“旁友帮帮忙”。
这句话,当上海人用请求的语气说时,那是真找你帮忙;但是要是用上调侃的语气,那就是劝你“消停消停”“懂不懂”等意思
腔调拉满了哈哈哈哈哈哈。。。
甚至,文案的上面还写着“杜杜kindly关照侬”
中西音结合,也很有上海话的味道。
整个广告就是既可以看做是品牌对大众出行安全的提醒,也是品牌结合产品功能调性,明里暗里且意味深长对消费者的整活宣传。
不知道,大家还记不记得,杜蕾斯在广州公交车上也出过双关的本地化文案。
无论去边杜,杜杜都安全
图片
这句话,外地人读起来是相当拗口。
根据网友翻译,杜= 杜蕾斯 = 粤语“边度”(哪里)= do
意思就是:无论去哪里,去哪都安全
图片
出嚟威 最要紧戴头盔
图片
这句就很好理解了:出去玩最要紧戴头盔
另一层意思就是,玩耍一定要记得戴安全帽
今日事,今日杜
图片
这句借用了“今日事,今日毕”的谚语。
属于玩高级暗示了。。。
还有网友分享了一张苏州线下的文案海报:
来噻”就是肯定好的意思。
整句翻译就是从来不熄火 肯定行的。意思是产品的持久和好。
这类方言文案的趣味点就在于,一方面,它增强情感共鸣与地域认同,触发本地人的归属感,形成情感纽带?;另一方面,它也提升传播趣味性与记忆点方言自带的幽默属性,让文案显得更有“人味”和互动感。

除了国内的案例,在泰国,杜蕾斯曾经用谐音梗爆改曼谷各区路标。
杜蕾斯利用曼谷多个以“bang”开头的区名(“bang”本身就具有”薄“的含义),在保留原名称“bang”的基础上,巧妙植入产品概念,比如把“Bang Sue”改为“Bang Sensual(性感)”。
并且,杜蕾斯还借助了曼谷最常见的交通工具“嘟嘟车”,把文案传播到整个城市。
小马觉得杜蕾斯值得学习的另一个点是杜蕾斯在媒介渠道的选择上极富策略性。
杜蕾斯会选择当地常见的交通工具,也会选择在人流量众多的场所里做一个“显眼包”。
可见杜蕾斯策略的逻辑深度绑定人流众多的公共空间和公共交通,通过文字游戏重构场景意义,最终将营销变成社交货币的制造机
不得不说,杜蕾斯是看似步步营销都很抽象,实则充满巧思,相当会玩!

素材来源于网络

 文章推荐 

图片

图片